Ricevi repagon pro sia bona ago
善良的回报
在英国的苏格兰,有一位贫苦农夫在田里耕作时,忽然听到附近的泥沼地带有人发出呼救的哭泣叫声。他当即放下手中的农具,迅速地跑到泥沼地边,发现有一个男孩掉进了粪池里。他急忙将这个男孩救起来,使他脱离了生命危险。
Iu malriĉa kamparano laboris en kampo kaj subite aŭdis kriadon kun ploro: "Helpu, helpu!" La kamparano rapide kuris en la direkto de kriado kaj vidis, ke iu knabo falis en la fekaĵkonservejo ĉe marĉo. Li pene savis la knabon for de la morto.
丘吉尔 Churchill
第二天,一位绅士驾着一辆华丽的马车来到了弗莱明所住的农舍,自我介绍说,他就是被救男孩的父亲,特此前来道谢。这位绅士表示要以优厚的财礼予以报答,农夫却坚持不受,他一再申明:“我不能因救了你的小孩而接受报酬。”正在互相推让之际,一个英俊少年突然从外面走进屋来,绅士问道:“这是你的儿子吗?”农夫很高兴地点点头说:“正是。”绅士接着说道:“那好,你既然救了我的孩子,那就也让我为你的儿子尽点力,让我们订个协议吧,请允许我把你的儿子带走,我要让他受到良好的教育。
En la sekvanta tago iu sinjoro veturis per luksa kaleŝo al la kamparano kaj faris memprezentadon, ke li estas la patro de la knabo savita de li hieraŭ. La sinjoro diris: "Mi volas responddanki vin pro via savo de mia filo." La kamparano respondis: "Mi ne povas akcepti vian repagon pro mia savo de via filo." Ĝuste tiam la filo de tiu kamparano eliris el la domaĉo. Sinjoro demandis: "Ĉu li estas via filo?" Kamparano respondis: "Jes, la mia." Jen fine estis interkonsento: la sinjoro kunportos la knabon urben kaj helpos lin en lernejvizitado, donante al li bonegan edukadon.
亚历山大·弗莱明 Alexandre Fleming
时间稍纵即逝,一晃很多年过去了。两个孩子很快就长大成人并成为事业的佼佼者。
Tempo flugis, kaj multaj jaroj pasis. La du knaboj jam estis plenkreskuloj kaj sukcesegaj en sia kariero.
一天,当年被救起的那个孩子的儿子感染了病毒,急需青霉素,看,青霉素救了他孩子的命!
Ho, iutage la filo de tiu sinjoro malsaniĝis infektite de stafilokoko kaj urĝe bezonis penicilinon kontraŭ la malsano. Jen la penicilino savis la filon de tiu sinjoro for de la morto.
亲爱的读者,现在我想告诉你:这两个孩子是谁?那个绅士的儿子不是别人就是后来的英国首相丘吉尔,而这个农夫的孩子就是后来英国着名的细菌学家亚历山大·弗莱明,1944年被授予爵士,1945年获诺贝尔奖。
Karaj miaj, nun mi volas eldiri al vi: Kiuj kaj kio estis la du knaboj? La filo de tiu sinjoro estis neniu alia ol la brita ĉefministro Churchill, kaj la filo de tiu kamparano estis neniu alia ol Alexandre Fleming, la skotlanda bakteriologo, inventisto de penicilino. Alexandre Fleming estis honorita de la brita registaro per la titoloGrafo Kavaliro en 1944 kaj estis Nobel-premiita en 1945.
编辑:祝明义 陈吉
Redaktoroj: Zhu Mingyi k Chen Ji
Ipernity: El Popola ChinioFacebook: EPC El Popola Chinio
Twitter: El Popola Chinio
WeChat: El-Popola-Chinio aǔ Skani la du-dimensian kodon por legi EPĈ en WeChat